Numéro 15
ACTES DU COLLOQUE « FRANCIA-MAGYAR SZÓTÁRAK ÉS MŰFORDÍTÁS (1989-2009)» ORGANISÉ PAR LE CENTRE INTERUNIVERSITAIRE D’ÉTUDES FRANÇAISES, AVEC LE SOUTIEN DE L’INSTITUT FRANÇAIS DE BUDAPEST, LES 16-18 NOVEMBRE 2009 À BUDAPEST.
TEXTES RÉUNIS PAR ILDIKÓ LŐRINSZKY ET DÁVID SZABÓ
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CONCEPTEURS DU VOLUME
Directeur de la revue : Dávid Szabó
Rédacteur en chef : Judit Karafiáth
Comité de rédaction : István Csűry, Zsuzsa Gécseg, Tivadar Gorilovics, Mariann Körmendy, Matthieu Labeau, Éva Martonyi, Éva Oszetzky, Olga Penke
Conseil scientifique : Paul Aron, Vilmos Bárdosi, Jean Dufournet, Marie-Madeleine Fragonard, Marie-Josèphe Gouesse, Jean-Pierre Goudaillier, Sándor Kiss, Eva Kushner, Ildikó Lőrinszky, Miklós Pálfy, Jean Perrot, Patrick Quillier, Imre Szabics, Imre Vörös
Rédacteur : Boris Trechniewski
Assistante technique : Melinda Kiss
Numéro 15
TÓTH Réka, Hogyan fordítsunk kreol meséket? > 189
COMMENT TRADUIRE LES CONTES CRÉOLES ? Je propose de porter une réflexion sur
Gábor FÖRKÖLI, Quatre poètes dans l’Europe monde : Yves Bonnefoy, Michel Deguy ; Márton Kalász, Wulf Kirsten > 249
Gábor TILLINGER, Deryle Lonsdale – Yvon Le Bras, A Frequency Dictionary of French. Core vocabulary for learners > 253