Jean-Pierre GOUDAILLIER

Jean-Pierre GOUDAILLIER, Argot et cinéma : les dialogues de films témoignent de l’évolution de l’argot français > 85

Should we compare the dialogues of French films made in the 1930s, in the early years of the talkies, to those of the years 2000, we find that they are very different. This is especially true in the case of dialogues written in colloquial language and/or slang. As the dialogues show, slang varieties of the 1930s, the 1960s and the years 2000 differ to a great extent. They give evidence of the evolution of French slang and thus they are of exceptionnal interest from the point of view of descriptive linguistics.

Si le travail du linguiste descriptiviste est essentiellement basé sur des enquêtes de terrain lorsqu’il effectue des recherches à propos des formes lexicales de langue populaire et/ou argotique, il se sert aussi de l’analyse de ce qui relève de la « reprise sociale » des faits langagiers au travers de la littérature (romans, romans policiers), la chanson (populaire, essentiellement), le cinéma, qui sont, entre autres, autant de réservoirs dans lesquels il peut puiser pour mettre en regard les résultats des analyses de terrain et de ladite reprise sociale. Par ailleurs, les formes de communication nouvellement apparues du fait de l’utilisation d’internet ou des téléphones portables, pour ne citer que celles-ci, sont elles aussi dignes d’intérêt pour son travail de description linguistique. De ce fait, en s’intéressant à l’ensemble des vecteurs de la langue populaire/argotique, le linguiste peut opérer ses analyses lexicales à la fois d’un point de vue synchronique et diachronique et rendre compte, entre autres, de l’évolution de la langue parlée.

Les vecteurs d’argot sont multiples : le cinéma en est un parmi d’autres. Analyser les dialogues de films fournit des indications non négligeables à propos de l’état de la langue parlée à un moment donné. Si l’on s’intéresse plus particulièrement au cas du cinéma français, il est évident que les dialogues des films écrits d’une part par Henri Jeanson, d’autre part par Michel Audiard ne peuvent pas l’être à partir du même type de langue.

Pour lire la suite de cet article, veuillez consulter le pdf ci-dessous.