Annie MOLLARD-DESFOUR, Le lexique de la couleur : de la langue à la culture... et aux dictionnaires > 89
La couleur, perception sensorielle provoquée par les radiations lumineuses,
est un phénomène particulièrement complexe qui met en relation différents
éléments : une source lumineuse, un objet et le récepteur (le couple oeilcerveau).
La perception de la couleur et sa nomination sont donc à l'intersection
de données non seulement physiques et physiologiques, mais aussi de données
psychologiques et culturelles... Entreprendre la rédaction d'un dictionnaire des
termes de couleur peut sembler alors une gageure tant est grande la difficulté à
« cerner » la couleur, la définir, non seulement d'un point de vue descriptif
(quelle est la teinte exprimée ?) mais aussi d'un point de vue symbolique
(quelle est la/les « valeur(s) » de la couleur, dans une société donnée, à une
époque donnée ?). Répertorier et définir les mots pour décrire les diverses
nuances, mais aussi les locutions et expressions colorées, c’est mettre au jour la
manière dont une société, une culture « voit » les couleurs, et les relations
qu’elle entretient avec les diverses nuances. Comment une langue, une culture
donnée nomme-t-elle les couleurs ? Quels sont leurs contenus, leurs usages,
leurs connotations ? Comment se sont constitués ces termes de couleur, d’où
viennent-ils ? Que nous disent les mots de couleur de cette société, de ses
valeurs, de ses tendances ? C’est à ces questions que le dictionnaire français
des mots et expressions de couleur souhaite répondre. Pour ce faire, il a été
indispensable de mettre au point une méthodologie susceptible de traiter d’un
lexique spécialisé et culturel et de résoudre la dichotomie langue et référent,
dictionnaire et encyclopédie, linguistique et encyclopédique.
Pour lire la suite de cet article, veuillez consulter le document pdf ci-dessous.