Zsuzsanna FÁBIÁN

Zsuzsanna FÁBIÁN, Az első olasz–magyar nagyszótár olasz forrásai > 139

Ce travail présente les sources italiennes du premier « grand » dictionnaire italien-hongrois
publié par Sándor Kőrösi en 1912, et analyse brièvement les influences de ces
sources sur le dictionnaire. Nous pouvons constater que Kőrösi a pris des décisions
autonomes en élaborant le caractère de son ouvrage. Son principal objectif était de
présenter la langue vivante de son temps, ainsi que les mots caractéristiques de la culture
générale de l’époque. Mais il essayait d’incorporer un certain nombre de termes
techniques aussi. Du point de vue du format et de la typographie, la clarté et la
simplicité ont été ses principes fondamentaux.

1. Az első olasz–magyar nagyszótár és szerzője: Kőrösi Sándor
Éppen száz éve, 1912-ben jelent meg a Kőrösi Sándor nevével fémjelezett
elsı olasz–magyar nagyszótárunk (Fábián, 2011). Egy valamilyen mőfajban
„első” munka esetében különösen hasznos lehet annak megvizsgálása, milyen
forrásokból dolgozott a szerző és azokhoz képest milyen mővet hozott létre.
Az alábbiakban egy ilyen feladatra vállalkozom: bemutatom az első olasz–
magyar nagyszótár olasz forrásait és felsorolok néhányat a Kőrösi szótárában
kimutatható hatásokból.

Pour lire la suite, veuillez consulter le document pdf ci-dessous.